Autor:
Charles Dickens
Il·lustrador:
Pep Montserrat
Traductor:
Maria Antònia Oliver
El senyor Scrooge és un vell avar i rondinaire. No coneix la compassió ni la caritat, té el caràcter agre i un cor dur com una pedra que no s'estova ni tan sols quan arriba Nadal. Però aviat rebrà la visita inesperada de tres esperits que l'acompanyaran en un viatge revelador als Nadals de la seva infantesa, del present i del futur. I el que hi descobrirà li canviarà la vida.
Els autors
Charles Dickens
Charles Dickens (1812-1870) és, encara avui, el més llegit dels escriptors de l'època victoriana. Va denunciar la misèria moral del seu temps amb obres mestres com ara Els papers pòstums del Club Pickwick, Oliver Twist, David Copperfield, Temps difícils i Grans esperances.
Pep Montserrat
Pep Montserrat va néixer a Roda de Ter el 1966. Va estudiar Pintura Mural a Llotja i Disseny Gràfic a l'escola Eina de Barcelona. Des d'aleshores he fet molts llibres infantils, alguns dels quals han estat guardonats amb premis com el Nacional del Ministerio de Cultura (1995), l'Internacional Catalònia (1997), el de la Generalitat de Catalunya (1998) o la inclusió en la llista d'honor del IBBY (1998). Té llibres publicats a diversos països d'Europa, així com als Estats Units, al Brasil, a Corea, etc. Des del 1996 treballa també com a il·lustrador de premsa, i actualment col·labora amb l'Avui, La Vanguardia i El País (a l'Estat espanyol) i The Chicago Tribune als Estats Units. També ha col·laborat puntualment amb The New York Times, The Wall Street Journal i The Boston Globe. Ha estat el creador, amb l'escriptora Montse Ganges, d'una sèrie d'animació per a televisió titulada Miniman, produïda per Cromosoma. Des del 1998 imparteix classes d'Il·lustració a l'escola Massana de Barcelona.
Maria Antònia Oliver
Maria-Antònia Oliver neix a Manacor el desembre de 1946. De ben menuda ja s'havia sentit atreta per la literatura, primer com a lectora i incipient poeta, i més tard escrivint ella mateixa la seva pròpia obra narrativa. Quan publicar la primera novel·la, Cròniques d'un mig estiu, té tot just 23 anys, però ja un escriptor tan reconegut com Llorenç Villalonga afirmava que aquella autora joveníssima arribaria molt lluny. Efectivament, des d'aquell octubre de 1970, dins el món de la literatura en català, Maria-Antònia Oliver s'ha fet un nom de prestigi i, a través de les traduccions d'algunes de les seves obres, l'autora ha arribat a un gran nombre de lectors tant d'Europa com dels Estats Units.
Casada amb l'escriptor Jaume Fuster va pertànyer, com ell, a la que ha estat anomenada "Generació literària dels setanta", una generació caracteritzada per les seves inquietuds rupturistes, amb una nova mirada tant des del punt de vista social com cultural. Una generació, en fi, que es va proposar tenir un paper rellevant i capdavanter en la literatura catalana del moment. En la quinzena llarga de llibres publicats, l'autora ha escrit novel·les, contes, teatre, guions i reportatges; ha practicat diversos gèneres i algunes de les seves obres han estat traduïdes a l'anglès, francès, italià, espanyol, alemany, portuguès... També ha traduït al català autors com Virginia Woolf, Jules Verne, Mark Twain, Robert Louis Stevenson o Herman Melville.
Es necesario disponer de Flash para escuchar las canciones on-line