- Col·lecció
- Exit
- 978-84-8343-118-4
- 160 pàg.
- Tapa dura
-
Sense IVA: 12,02€
Amb IVA: 12,50€
- A partir de 14 anys
- 15 x 21,5 cm
Un día de trigo
Autor:
Anna Cabeza
Ilustrador:
Ramon Noè
Traductor:
Concha Cardeñoso
Ramón Arcàs regresa a Rocalba, un pueblo de los Pirineos. Allí recuerda unos hechos de cuando era joven y dibujaba para un reconocido etnógrafo. Durante aquel julio de 1948, Ramón dibujó objetos, figuras y paisajes; y emprendió un viaje hacia su mundo interior. En él, revive los arañazos del primer amor.
Els autors
Anna Cabeza
Anna Cabeza nació en Sabadell en 1960. Es licenciada en Ciencias de la Información y máster en escritura para cine y televisión. Ha trabajado en la radio y otros medios de comunicación escritos: Ràdio 4, Avui, El 9 Nou... Ha publicado las novelas: Quién teme a Pati Perfecta? y Tim, nariz de payaso. Ha participado en varias compilaciones de cuentos para adultos.
Ramon Noè
Concha Cardeñoso
Concha Cardeñoso Sáenz de Miera nació en la capital de León hace, ni más ni menos, medio siglo. Allí vivió toda su infancia y adolescencia y, al terminar COU (el curso preuniversitario del plan de estudios que le tocó en suerte), se fue a Londres a buscarse la vida sin saber si volvería o se quedaría. Pero volvió al cabo de nueve meses, con las ideas más claras y un conocimiento del inglés al que debe el fundamento de su presente profesional. Pasó tres años más en León estudiando Magisterio (especialidad en Lingüística e Inglés), y a los 21, casi 22, se plantó en Barcelona montada en una flecha de Cupido. Allí se dedicó ocho años seguidos al arte dramático, los cuatro últimos, también a la danza, y trabajó como profesora, camarera, go-go girl y trabajillos de temporada, además de mantener su relación con el culpable de que dejara los montes y se viniera al mar. A mediados de la década de los ochenta, se casó con el mentado culpable y tuvo una hija preciosísima (no es sólo amor de madre, de verdad). Una buena amiga se la llevó (a Concha, no a su hija) de la manita a la UAB y la matriculó en el curso puente de Filología Anglogermánica. Por esa misma época, otra buena amiga le inspiró la idea de cambiar su rumbo profesional hacia la traducción literaria… ¡y funcionó! Desde entonces no ha dejado de estudiar y aprender, de tener otra hija preciosísima (esto tampoco es sólo amor de madre, lo juro) y de traducir: cuentos maravillosos, novelas que la han transportado a otras épocas y al reino de la fantasía, históricas, negras, épicas, románticas, además de libros de viajes que le han descubierto lugares maravillosos, ensayos que le han abierto la mente y los ojos y otros géneros sesudos. Hoy, toda una vida más tarde, ha culminado su carrera con la traducción de un clásico donde los haya: Romeo y Julieta, del inmortal dramaturgo de Stratford upon Avon, y… sigue en la brecha de la traducción literaria.
Es necesario disponer de Flash para escuchar las canciones on-line
Altres títols de la col·lecció
Las aventuras de George Macallan. Una bala perdida
Fernando Lalana
La artillería de Mr. Smith (Una historia perfecta)
Damián Montes
Las aventuras de George Macallan. Kansas City
Fernando Lalana
Theodosia y las serpientes del caos
R.L. LaFevers
Theodosia y el báculo de Osiris
R.L. LaFevers
La flor perdida del chamán de K
Davide Morosinotto